<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tłumaczenia &#187; biuro tłumaczeń</title>
	<atom:link href="http://www.tlumaczenia.tm.pl/biuro-tlumaczen/biuro-tlumaczen/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl</link>
	<description>biura tłumaczeń, tłumacze</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 12:54:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Prosłow</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/proslo</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/proslo#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 12:49:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[biura tłumaczeń Poznań]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń Poznań]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Poznań]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia prawnicze]]></category>
		<category><![CDATA[biura tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[prosłow]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczeni]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia w Poznaniu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=128</guid>
		<description><![CDATA[E-mail:info@proslowo.com WWW: www.proslowo.com Telefon:&#62; 606 98 19 66 Faks:61 666 15 61 ProSłowo ul. Literacka 45c/9 61-461 Poznań ProSłowo jest biurem tłumaczeń specjalizującym się w przekładzie tekstów i dokumentów prawnych, finansowych oraz dokumentacji związanej z międzynarodowym obrotem gospodarczym. Zdajemy sobie sprawę, że tłumaczenia prawnicze czy finansowe wymagają znajomości nie tylko fachowej terminologii, ale również dziedziny, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>E-mail:</em><a href="mailto:info@proslowo.com">info@proslowo.com</a><br />
WWW: <a title="www.proslowo.com" href="http://www.proslowo.com">www.proslowo.com</a><br />
<em>Telefon:</em>&gt; 606 98 19 66<br />
<em>Faks:</em>61 666 15 61</p>
<p>ProSłowo<br />
<em> </em>ul. Literacka 45c/9<br />
<em> </em>61-461 Poznań</p>
<p><span id="more-128"></span></p>
<p>ProSłowo jest biurem tłumaczeń specjalizującym się w przekładzie  tekstów i dokumentów prawnych, finansowych oraz dokumentacji związanej z  międzynarodowym obrotem gospodarczym.</p>
<p>Zdajemy sobie sprawę, że tłumaczenia prawnicze czy finansowe  wymagają znajomości nie tylko fachowej terminologii, ale również  dziedziny, której dotyczy tłumaczenie. Dlatego współpracujemy wyłącznie z  prawnikami-lingwistami, tłumaczami przysięgłymi, prawnikami,  ekonomistami, członkami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i  Specjalistycznych oraz członkami zagranicznych stowarzyszeń  zrzeszających tłumaczy specjalistycznych.</p>
<p>Naszymi klientami są polskie i zagraniczne kancelarie prawne,  instytucje finansowe, organy administracji publicznej oraz  przedsiębiorstwa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/proslo/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AJK Translation Services</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/ajk-translation-services</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/ajk-translation-services#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 10:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[biura tłumaczeń Warszawa]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń Warszawa]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Warszawa]]></category>
		<category><![CDATA[AJK Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=89</guid>
		<description><![CDATA[ul. Polnej Róży 1/1002 02-798 Warszawa Tłumaczenie zwykłe dotyczy wszystkich rodzajów tekstów &#8211; w tym tekstów specjalistycznych i technicznych &#8211; tłumaczonych do innych celów niż cele urzędowe lub sądowe. Tłumaczenia zwykłe wykonywane są przez tłumaczy ogólnych, prawniczych, finansowo-ekonomicznych lub technicznych (przysięgłych lub nieprzysięgłych), posiadających doświadczenie w zakresie tłumaczeń z danej branży. Przy tekstach trudnych, wymagających [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ul. Polnej Róży 1/1002<br />
02-798 Warszawa<br />
<span id="more-89"></span></p>
<p>Tłumaczenie zwykłe dotyczy wszystkich rodzajów tekstów &#8211; w tym tekstów specjalistycznych i technicznych &#8211; tłumaczonych do innych celów niż cele urzędowe lub sądowe.</p>
<p>Tłumaczenia zwykłe wykonywane są przez tłumaczy ogólnych, prawniczych, finansowo-ekonomicznych lub technicznych (przysięgłych lub nieprzysięgłych), posiadających doświadczenie w zakresie tłumaczeń z danej branży.</p>
<p>Przy tekstach trudnych, wymagających od tłumacza bardzo specjalistycznej wiedzy, w ramach stawki za tłumaczenie prowadzimy konsultacje merytoryczne z Klientem lub niezależnymi ekspertami z określonych dziedzin.</p>
<p>Standardowa strona rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego wynosi 1500 znaków.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/ajk-translation-services/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Logostrada sp. z o.o.</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/logostrada-sp-z-o-o</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/logostrada-sp-z-o-o#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 09:12:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Poznań]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[Logostrada]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[ul. Promienista 39 60-276 Poznań www.logostrada.pl]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ul. Promienista 39<br />
60-276  Poznań<br />
www.logostrada.pl</p>
<p><span id="more-65"></span><<br />
Tłumaczenia pisemne<br />
Nasze biuro tłumaczeń zajmuje się kompleksową obsługą tłumaczeń (tłumaczenie, redakcja, DTP, korekta merytoryczna i stylistyczna) w zakresie różnych kombinacji językowych.</p>
<p>Tłumaczymy w większości możliwych kombinacji językowych, a każda nowa, to dla nas ciekawe wyzwanie! Specjalizujemy się w tłumaczeniach z następujących języków: niemiecki, angielski, francuski, hiszpański i włoski na język polski oraz większość języków wschodnioeuropejskich: białoruski, bułgarski, chorwacki, czeski, estoński, litewski, łotewski, mołdawski, polski, rosyjski, rumuński, serbochorwacki, słowacki, słoweński, ukraiński, węgierski.</p>
<p>Staramy się odchodzić od rozliczania za strony przeliczeniowe, proponując rozliczanie z dokładnością do 1 słowa - orientacyjne stawki:</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/logostrada-sp-z-o-o/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mexpo Tłumaczenia</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/mexpo-tlumaczenia</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/mexpo-tlumaczenia#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 09:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[biura tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń Trójmiasto]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Gdynia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia symultaniczne]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[Mexpo Tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[ul. 10 lutego 33, 81-364 Gdynia www.mexpo.com.pl IEDY JEST POTRZEBNY TŁUMACZ KONSEKUTYWNY, A KIEDY SYMULTANICZNY? Tłumaczenie symultaniczne to tłumaczenie na bieżąco, bez wcześniej przygotowanego tekstu, (nazywane często równoległym, jednoczesnym lub kabinowym). Uważane jest za najtrudniejszy rodzaj tłumaczenia ustnego. Od tłumacza wymaga się w tym wypadku nie tylko doskonałej znajomości dangeo języka obcego, doświadczenia w wykonywaniu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ul. 10 lutego 33,<br />
81-364 Gdynia<br />
www.mexpo.com.pl</p>
<p><span id="more-59"></span><br />
IEDY JEST POTRZEBNY TŁUMACZ KONSEKUTYWNY, A KIEDY SYMULTANICZNY?</p>
<p>Tłumaczenie symultaniczne to tłumaczenie na bieżąco, bez wcześniej przygotowanego tekstu, (nazywane często równoległym, jednoczesnym lub kabinowym). Uważane jest za najtrudniejszy rodzaj tłumaczenia ustnego.  Od tłumacza wymaga się w tym wypadku nie tylko doskonałej znajomości dangeo języka obcego, doświadczenia w wykonywaniu tłumaczeń ustnych, ale i dobrej znajomości danego zagadnienia, środowiska, dziedziny.</p>
<p>Tłumaczenie symultaniczne wykorzystywane jest najczęściej w wypadku wydarzeń z udziałem wielu mówców i słuchaczy, często posługujących się więcej niż 2 językami (konferencje, kongresy, szkolenia, inne). Staje się coraz popularniejsze ze względu na rozwój techniki wspomagającej &#8211; bezprzewodowe systemy do tłumaczeń symultanicznych. Tłumacze symultaniczni pracują w większości wypadków w parach, na zmianę wykonując tłumaczenie, siedząc w dźwiękoszczelnych kabinach. Sygnał mówcy dostarczany jest do słuchawek tłumacza, równolegle tłumaczony i transmitowany do odbiorników słuchaczy. Dzięki wielokanałowym systemom tłumaczeń słuchacz może wybrać jeden spośród kilku języków tłumaczenia.</p>
<p>Tłumaczenie konsekutywne to tłumaczenie, w którym tłumacz zapisuje przemówienie specjalnym systemem notowania, a następnie z pomocą notatek odtwarza w języku docelowym. W zależności od doświadczenia i indywidualnych zdolności tłumacz konsekutywny jest w stanie zapamiętać i przetłumaczyć jednorazowo od kilku zdań do kilkunastu minut wystąpienia mówcy. Samo tłumaczenie nie powinno trwać dłużej niż oryginał. Należy jednak zauważyć, że ten rodzaj tłumaczenia podwaja czas trwania wydarzenia (konferencji, szkolenia itp.).</p>
<p>Tłumacznie konsekutywne nie sprawdza się w wypadku wydarzeń wielojęzycznych. Nie wymaga natomiast wynajmu systemów tłumaczeń, a jedynie nagłośnienia w przypadkach większej sali.</p>
<p>Powyższe tłumaczenia bywają mylone z tłumaczeniem szeptanym (tłumacz na bieżąco szepcze do ucha słuchacza w języku docelowym) i tłumaczeniem de liaison (zdanie po zdaniu). </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/mexpo-tlumaczenia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pcs Progres Tłumaczenia</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/pcs-progres-tlumaczenia</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/pcs-progres-tlumaczenia#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 08:54:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia ustne]]></category>
		<category><![CDATA[Pcs Progres Tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=57</guid>
		<description><![CDATA[brak adresu www.pcsprogres.com Biuro tłumaczeń W stale zmieniającym się świecie globalnego biznesu wyróżnia nas dynamiczne, staranne, dokładne i wszechstronne podejście do potrzeb naszych klientów. Aby osiągnąć ostateczny efekt i zapewnić usługi językowe najwyższej jakości, firma PCS korzysta z najnowocześniejszych, innowacyjnych osiągnięć techniki Nasze biuro tłumaczeń współpracuje z zespołem tłumaczy, którzy posiadają kwalifikacje potwierdzone krajowymi i [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>brak adresu<br />
www.pcsprogres.com</p>
<p><span id="more-57"></span><br />
Biuro tłumaczeń<br />
W stale zmieniającym się świecie globalnego biznesu wyróżnia nas dynamiczne, staranne, dokładne i wszechstronne podejście do potrzeb naszych klientów. Aby osiągnąć ostateczny efekt i zapewnić usługi językowe najwyższej jakości, firma PCS korzysta z najnowocześniejszych, innowacyjnych osiągnięć techniki</p>
<p>Nasze biuro tłumaczeń współpracuje z zespołem tłumaczy, którzy posiadają kwalifikacje potwierdzone krajowymi i międzynarodowymi certyfikatami. Są to profesjonaliści wywodzący się z różnego rodzaju interdyscyplinarnych instytucji językowych, środowiska akademickiego oraz innych profesji. Tłumacze, z którymi współpracujemy, to wykwalifikowani specjaliści językowi największego kalibru.</p>
<p>Są oni wszechstronnymi profesjonalistami, którzy nie tylko specjalizują się w danym języku, ale posiadają praktyczną wiedzę z takich dziedzin jak: bankowość korporacyjna, biznes i handel, podatki, finanse, rząd i ustawodawstwo, ekonomia, rolnictwo, przemysł<br />
i technika, reklama i marketing, technologia informacyjna, technologie powstające, telekomunikacja, elektronika i inżynieria, lotnictwo, prawo, transport oraz różnego rodzaju zagadnienia o charakterze naukowym i akademickim.</p>
<p>Jako porfesjonalne biuro tłumaczeń kładziemy szczególny nacisk na potrzeby swoich klientów dotyczące danego zlecenia, a każde tłumaczenie traktujemy jako sprawę priorytetową, bez względu na to, jak bardzo jest ono krótkie czy obszerne. Zapewniamy jego wykonanie przy zastosowaniu specjalistycznej wiedzy w połączeniu z innowacyjnymi narzędziami wspomagającymi<br />
i usprawniającymi proces tłumaczenia.</p>
<p>Niezwykle ważne są dla nas indywidualne potrzeby klienta. Zdajemy sobie sprawę, że charakter działalności prowadzonej przez naszych klientów jest bardzo zróżnicowany, dlatego każde zlecenie rozpatrujemy indywidualnie, a wkład pracy w każde tłumaczenie gwarantuje jego aktualność i zgodność z najnowszymi przepisami i normami.</p>
<p>Integralną częścią naszego zaangażowania w realizację zleceń naszych klientów jest poufność. Na życzenie klienta podpisujemy umowę zawierającą klauzulę poufności. Umowę o poufności podpisujemy również z naszymi tłumaczami</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/pcs-progres-tlumaczenia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deutsch.pl Tłumaczenia</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/deutsch-pl-tlumaczenia</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/deutsch-pl-tlumaczenia#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 08:41:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[biura tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Kraków]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia niemieckiego]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[Deutsch.pl Tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia przysięgłe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=46</guid>
		<description><![CDATA[Ul. Karmelicka 64/9 31-128 Kraków www.deutsch.pl Tłumaczenie przysięgłe Tłumaczenie przysięgłe to specjalnego rodzaju tłumaczenie, wykonywane lub uwierzytelniane pieczęcią przez tłumacza przysięgłego, który zostaje nim na mocy mianowania przez Ministra Sprawiedliwości i staje się osobą zaufania publicznego. Pieczęć, którą dysponuje tłumacz przysięgły jest specjalną pieczęcią wydaną mu na wniosek Ministra Sprawiedliwości przez Mennicę Państwową. Tłumaczenia przysięgłe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ul. Karmelicka 64/9<br />
31-128 Kraków<br />
www.deutsch.pl</p>
<p><span id="more-46"></span></p>
<p>Tłumaczenie przysięgłe</p>
<p>Tłumaczenie przysięgłe to specjalnego rodzaju tłumaczenie, wykonywane lub uwierzytelniane pieczęcią przez tłumacza przysięgłego, który zostaje nim na mocy mianowania przez Ministra Sprawiedliwości i staje się osobą zaufania publicznego. Pieczęć, którą dysponuje tłumacz przysięgły jest specjalną pieczęcią wydaną mu na wniosek Ministra Sprawiedliwości przez Mennicę Państwową.</p>
<p>Tłumaczenia przysięgłe to dokumenty akceptowane w urzędach, sądach, podczas przetargów. Niejednokrotnie jest to warunek konieczny do zaakceptowania ich ważności przy składaniu ich w większości polskich urzędów.</p>
<p>Zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych określa Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. O ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO (Dz. U. Nr 273, poz. 2702), która określa podstawowe zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych. Poniżej prezentujemy najważniejsze z nich:</p>
<p>Teksty przeznaczone do tłumaczenia przysięgłego powininny zostać dostarczony tłumaczowi w oryginale, jeżeli zostanie dostarczona kopia lub skan, tłumacz jest obowiązany umieścić informację, że tłumaczył z kopii.</p>
<p>Jedna strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków ze spacjami wg. wskazań edytora tekstu.</p>
<p>Uwierzytelnienie już przetłumaczonego tekstu kosztuje 50% stawki.</p>
<p>Tłumaczenie przysięgłe zawsze jest w postaci wydruku opatrzonego pieczęcią i dlatego musi zostać przekazane Klientowi pocztą kurierską, zwykłą, lub zostaje odebrane osobiście.</p>
<p>Każde tłumaczenie przysięgłe zawiera datę i numer repertorium, jak i wspomnianą już pieczęć.</p>
<p>Tłumaczenia specjalistyczne są wykonywane przez tłumaczy specjalistów i uwierzytelniane przez tłumacza przysięgłego. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/deutsch-pl-tlumaczenia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ORBUS tłumaczenia</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/orbus-tlumaczenia</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/orbus-tlumaczenia#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 08:26:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[biura tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Białystok]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia angielskiego]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[ORBUS tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia germanica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=40</guid>
		<description><![CDATA[ul. Saturna 28a 15-680 Białystok www.orbus.pl Oferta tłumaczeniowa tłumaczenia ogólne &#8211; w tej grupie zawierają się artykuły prasowe, cenniki, opowiadania, teksty użytkowe i inne nie wymagające szczegółowej wiedzy specjalistycznej. tłumaczenia motoryzacyjne &#8211; od najmłodszych lat aktywnie interesuję się motoryzacją, a w szczególności techniką motoryzacyjną, nauką jazdy i techniką jazdy samochodem. Jestem autorem witryn internetowych skupiających [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ul. Saturna 28a<br />
15-680 Białystok<br />
www.orbus.pl</p>
<p><span id="more-40"></span></p>
<h2>Oferta tłumaczeniowa</h2>
<p><strong>tłumaczenia ogólne</strong> &#8211; w tej grupie zawierają się artykuły prasowe, cenniki, opowiadania, teksty użytkowe i inne nie wymagające szczegółowej wiedzy specjalistycznej.</p>
<p><strong>tłumaczenia motoryzacyjne</strong> &#8211; od najmłodszych lat aktywnie interesuję się motoryzacją, a w szczególności techniką motoryzacyjną, <a style="text-decoration: none;" href="http://www.katelka.pl/">nauką jazdy</a> i techniką jazdy samochodem. Jestem autorem witryn internetowych skupiających entuzjastów automobilizmu, na których zamieszczam artykuły własne oraz tłumaczenia angielskich artykułów motoryzacyjnych. Dzięki połączeniu rozległej wiedzy merytorycznej i wysokich umiejętności językowych jestem w stanie zaproponować wysokiej jakości tłumaczenia z dziedziny motoryzacji.</p>
<p><strong>lokalizacja stron internetowych</strong> &#8211; internet jest medium ponadnarodowym, w którym oficjalnie stosowanym językiem jest angielski. Brak, chociażby podstawowych, informacji o firmie w języku angielskim naraża podmiot na utratę potencjalnych klientów. Biorąc pod uwagę niewielki koszt usług tłumaczeniowych brak angielskiej wersji strony internetowej to po prostu głupota i szkodliwe przeoczenie.</p>
<p><strong>tłumaczenia informatyczne</strong> &#8211; specjalizuję się w tłumaczeniu instrukcji obsługi programów komputerowych i gier komputerowych, tłumaczeniu komentarzy kodów źródłowych oraz tekstów dotyczących takich zagadnień jak: programowanie, marketing internetowy, e-business, internet, reklama internetowa, sprzęt komputerowy, etc. Z komputeryzacją jestem związany od początku lat 1990 i nie ma ona dla mnie żadnych tajemnic. Zlecając mi tłumaczenie masz pewność, że kod programu pozostanie nietknięty, a wszystkie znaczniki domknięte.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/orbus-tlumaczenia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>GET IT tłumaczenia</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/get-it-tlumaczenia</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/get-it-tlumaczenia#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 08:24:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[biura tłumaczeń Warszawa]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń Warszawa]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Warszawa]]></category>
		<category><![CDATA[biura tłumaczeń Wrocław]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[GET IT tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=36</guid>
		<description><![CDATA[ul. Krasińskiego 2a 01-601 Warszawa www.getit.pl Jesteśmy pierwszą w Polsce firmą mającą w swojej ofercie nie tylko tłumaczenia standardowe i przysięgłe, ale również nową usługę – konsulting językowy. Rozpoczęliśmy działalność w 1995 roku jako biuro wykonujące tłumaczenia specjalistyczne, przede wszystkim z języka angielskiego Obecnie, korzystając z kilkunastu lat doświadczenia na rynku usług językowych, wspieramy duże [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ul. Krasińskiego 2a<br />
01-601 Warszawa<br />
www.getit.pl</p>
<p align="justify"><span id="more-36"></span>Jesteśmy pierwszą w Polsce firmą mającą w swojej ofercie nie tylko tłumaczenia standardowe i przysięgłe, ale również nową usługę – konsulting językowy. Rozpoczęliśmy działalność w 1995 roku jako biuro wykonujące tłumaczenia specjalistyczne, przede wszystkim z języka angielskiego Obecnie, korzystając z kilkunastu lat doświadczenia na rynku usług językowych, wspieramy duże firmy i instytucje w skutecznym porozumiewaniu się z partnerami biznesowymi w środowisku międzynarodowym. Doradzamy, jak bezpiecznie zarządzać treścią dokumentów i wypowiedzi w otoczeniu wielokulturowym, realizujemy projekty z zakresu zarządzania terminologią specjalistyczną i korporacyjną.</p>
<p>Zespół GET IT</p>
<p align="justify">GET IT zatrudnia na stałe 30 pracowników, w tym weryfikatorów i edytorów tekstów oraz osoby odpowiedzialne za kontakty z klientami. Współpracujemy z ponad 700 tłumaczami i ekspertami, aby zapewnić naszym klientom usługi specjalistów najwyższej klasy. Nasi tłumacze i doradcy to fachowcy w danej dziedzinie, którzy używają języka obcego w praktyce w swojej pracy zawodowej. Ukończyli oni nie tylko studia filologiczne czy lingwistyczne, ale także studia specjalistyczne – często na europejskich uniwersytetach.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/get-it-tlumaczenia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>3alink Tłumaczenia</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/3alink-tlumaczenia</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/3alink-tlumaczenia#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 15:49:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia Kraków]]></category>
		<category><![CDATA[3alink]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=11</guid>
		<description><![CDATA[ul. Lea 213 30-133 Kraków www.3alink.pl Posiadamy bardzo duże doświadczenie w kompleksowej obsłudze największych firm i instytucji (Comarch, Budimex, TVN, Międzynarodowy Fundusz Walutowy, Deloitte &#38; Touche). Nasza firma przywiązuje niezwykłą wagę do zabezpieczenia poufnych informacji. Stosujemy procedury poufności zaakceptowane przez, współpracujący z nami, Międzynarodowy Fundusz Walutowy. Jesteśmy terminowi. Prosta procedura składania zamówień oraz informatyczny system [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ul. Lea 213<br />
30-133 Kraków<br />
www.3alink.pl</p>
<p><span id="more-11"></span></p>
<p>Posiadamy bardzo duże doświadczenie w kompleksowej obsłudze największych firm i instytucji (Comarch, Budimex, TVN, Międzynarodowy Fundusz Walutowy, Deloitte &amp; Touche).<br />
Nasza firma przywiązuje niezwykłą wagę do zabezpieczenia poufnych informacji. Stosujemy procedury poufności zaakceptowane przez, współpracujący z nami, Międzynarodowy Fundusz Walutowy.<br />
Jesteśmy terminowi.<br />
Prosta procedura składania zamówień oraz informatyczny system zarządzania zleceniami pozwalają szybko i sprawnie zrealizować każde tłumaczenie. Choć korzystamy również z tradycyjnych sposobów komunikacji, to jednak kontaktujemy się głównie przez Internet.<br />
Naszą bardzo mocną stroną są tłumaczenia wykonywane w trybie ekspresowym – na dziś, na jutro, a nawet na wczoraj!<br />
Wykonujemy każdego rodzaju tłumaczenia specjalistyczne.<br />
Nie stosujemy dodatkowych opłat za tłumaczenie tekstów specjalistycznych.<br />
Rozliczamy tłumaczenia w oparciu o tekst wyjściowy (tekst przeznaczony do tłumaczenia) i dzięki temu, już w momencie zlecania tłumaczenia, wiedzą Państwo, ile zapłacą za jego wykonanie. Wycenę przygotowujemy w oparciu o wszystkie stosowane na rynku jednostki obliczeniowe: stronę 1500 i 1800 znaków oraz słowa. Dzięki temu możesz łatwo sprawdzić, czy jesteśmy jesteśmy konkurencyjni.<br />
Dysponujemy wiedzą i doświadczeniem ponad 3000 tłumaczy, dlatego zawsze jesteśmy w stanie dobrać odpowiednich specjalistów do każdego rodzaju zlecenia. Korekta native speakera jest wliczona w cenę tłumaczenia!<br />
Obsługujemy tłumaczenia w ponad 50 językach.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/3alink-tlumaczenia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>mLingua nowoczesne biuro tłumaczeń</title>
		<link>http://www.tlumaczenia.tm.pl/mlingua-nowoczesne-biuro-tlumaczen</link>
		<comments>http://www.tlumaczenia.tm.pl/mlingua-nowoczesne-biuro-tlumaczen#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 15:12:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tlumaczenia</dc:creator>
				<category><![CDATA[tłumaczenia]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia angielskiego]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenia niemieckiego]]></category>
		<category><![CDATA[biuro tłumaczeń]]></category>
		<category><![CDATA[mlingua]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tlumaczenia.tm.pl/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[Stary Rynek 100 (wejście od ul. Kramarskiej 26) 61-773 Poznań www.mlingua.pl nowoczesne biuro tłumaczeń oferujące tłumaczenia, weryfikacje i uwierzytelnienia w ponad 40 językach świata w którym zlecenia realizowane są za pośrednictwem Internetu. dynamicznie rozwijająca się międzynarodowa społeczność tłumaczy różnych profesji i zainteresowań. Ponad 1000 specjalistów z 34 krajów, z których najlepsi będą pracowali nad Twoim [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stary Rynek 100 (wejście od ul. Kramarskiej 26)<br />
61-773 Poznań<br />
www.mlingua.pl<br />
<span id="more-3"></span></p>
<p>nowoczesne biuro tłumaczeń oferujące tłumaczenia, weryfikacje i uwierzytelnienia w ponad 40 językach świata w którym zlecenia realizowane są za pośrednictwem Internetu.</p>
<p>dynamicznie rozwijająca się międzynarodowa społeczność tłumaczy różnych profesji i zainteresowań. Ponad 1000 specjalistów z 34 krajów, z których najlepsi będą pracowali nad Twoim tekstem.</p>
<p>miliony bitów przesyłanych w sieci &#8211; bazy danych SQL, autoryzacje SSL, systemy kontroli jakości i weryfikacji &#8211; sprawy nad którymi rzadko zastanawiasz się, gdy ze swojego komputera wysyłasz tekst do tłumaczenia i w przeciągu godziny otrzymujesz profesjonalny przekład.</p>
<p>dobrze zarządzane przedsiębiorstwo IT, które w innowacyjny sposób wykorzystało technologie informatyczne, aby złożyć Ci ofertę lepszą niż konkurencja &#8211; ekspresową realizację zleceń, nienaganną jakość tłumaczeń i niskie ceny.</p>
<p>pewne miejsce w wirtualnym świecie odwiedzane każdego dnia przez różnych ludzi, którzy potrzebują pomocy w tłumaczeniu swoich tekstów albo zawodowo wykonują tłumaczenia i zgłaszają gotowość współpracy.</p>
<p>realizacja inspirującej wizji o której wciąż myślimy &#8211; stworzenie mobilnej firmy stale nastawionej na obsługę klienta i jakość oferowanych usług. Wizji, którą tworzysz, gdy dzielisz się pomysłami, przedstawiasz życzenia i wskazujesz niedoskonałości.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tlumaczenia.tm.pl/mlingua-nowoczesne-biuro-tlumaczen/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
